A A A
testata Home
COMUNE TRASPARENZA, VALUTAZIONE E MERITO ATTI AMMINISTRATIVI STORIA RICORDI E TRADIZIONI CITTA' E CULTURA INFORMAZIONI TURISTICHE GALLERIA FOTOGRAFICA SERVIZI

Rassegna Stampa
PUC - Zonizzazione del territorio
Siliqua sul WEB
Le Associazioni di Siliqua
Il Giornalino di Siliqua
Nati per leggere
Mappa satellitare di Siliqua
Traduttore Altavista


Accessibilità del sito

Valid XHTML 1.0 Transitional Valid CSS!
FILASTROCCHE E SPAURACCHI

Le madri erano molto apprensive per la salute dei bambini soprattutto durante il primo anno di vita.

Si credeva, infatti, che superato questo periodo avessero molte più probabilità di sopravvivere.

Esse scrutavano ogni sorriso o pianto dei propri figli, in particolar modo quando dormivano. Si racconta, infatti, che se il bimbo sorride quando dorme è perché qualcuno gli ha detto che la madre è morta ma lui, siccome ne ha appena succhiato il latte, sa che non è vero. Se invece piange è perché gli hanno detto che è morto il padre e lui si dispera perché non può assicurarsi del contrario.

Per intrattenerli cantavano loro filastrocche e canzoncine:

A cuaddu a cuaddu a Sant'Obrai

A cavallo, a cavallo a Sant'Orbai

innui a ora bona eus'arribai

all'ora giusta arriveremo

eus'abasciai in domu ‘e Ningoba

Andremo a casa di Nicola

e ada boccì u pegu de moba

che ucciderà un asino da mola

e s'ada fai a prandi e a cenai

e ci basterà per pranzo e per cena

a cuaddu a cuaddu a Sant'Obrai

A cavallo, a cavallo a Sant'Orbai.

A cuaddu a cuaddu a Sant'Arega bai

A cavallo, a cavallo a Santa Greca vai

in domu bona eus'abasciai

in una casa buona andremo

eus'abasciai in domu ‘e ziu Ningoba

andremo a casa di zio Nicola

eus a boccì u peghiteddu de moba

uccideremo un asinello da mola

e nd'eusu a tenni a prandi e a cenai

e ne avremo per pranzo e per cena

a cuaddu a cuaddu a Sant'Arega bai

a cavallo, a cavallo a Santa Greca vai.

Duddurudù pipia ‘e babbai

Duddurudù bimba di papà

sa pipia nosta no si mroxia mai

la bimba nostra non muoia mai

mellu chi si mroxia bacca cun vitella

meglio che muoia la vacca con la vitella

poita sa vitella si da pappausu

perché la vitella ce la mangiamo

e sa pipia nosu da mandausu

e la bimba noi la mandiamo

a si comprai su binu po cenai

a comprarci il vino per la cena

duddurudù pipia ‘e babbai

duddurudù bimba di papà

Custu pipieddu no si mroxia mai

Questo bambinetto non muoia mai

mellu chi si mroxiada una vitelledda

meglio che muoia una vitellina

e sa vitelledda ca si da pappausu

la vitellina la mangiamo

e a su pipiu ca du coiausu

e il bimbo lo sposiamo

cun d'una pipia bella ‘e Samatzai

con una bimba bella di Samatzai

chi tengia trigu e tengia dinai

che abbia grano e che abbia soldi

custu pipieddu no si mroxia mai

questo bambinetto non muoia mai

Duddurudù pipia ‘e Casteddu

Duddurudù bimba di Cagliari

sa mamma da faidi unu bistireddu

la mamma le fa un vestitino

e nci du ponidi una busciachedda

e ci mette una taschina

po nci da ghettai su bobboieddu

per gettarci dentro un dolcetto

duddurudù pipia ‘e Casteddu

duddurudù bimba di Cagliari

Duddurudù e dudduruduru

Duddurudù e dudduruduru

e genti ci bengiada e abarri puru

e gente venga e resti pure

e genti ci bengiada de Muristei

e gente venga da Monastir

e bei ndi tengiasta a puntad'e pei

e tu abbia tanto bene da prenderlo a calci

e su dinai tottu a pabiadasa

e i soldi a palate

e sa domu siada de perda piccada

la casa sia di pietre scalpellate

e is primiaxisi sianta de argentu

e le soglie siano d'argento

e cummois tengiast'e pastoris centu

tu abbia a mezzadria pastori cento

e cummois tengiast'e centu pastoris

tu abbia a mezzadria cento pastori

unu fradixeddu chi sia dottori

un fratellino che sia dottore

una sorrixedda chi sia contissa

una sorellina che sia contessa

a cadir ‘e oru ti potinti a cresia

su una sedia d'oro ti portino in chiesa

e i larva pottisti che dua cerexiasa

e le labbra tu abbia come due ciliegie

e su fronti pottisti de oru piccau

e la fronte tu abbia d'oro cesellato

cittidì no prangiasta coru miu amau.

zitto non piangere cuore mio amato.

Duddurudù e dudduruduru

Duddurudù e dudduruduru

e genti ci ‘engada e po tui puru

e gente venga e anche per te

e genti ci ‘engada de su Muristei

e gente venga da Monastir

e su bei pottisti a puntada de pei

e tu abbia tanto bene da prenderlo a calci

e su dinai tottu a pabiadasa

e i soldi a palate

e i domusu sianta de perda piccada

le case siano di pietre scalpellate

is primiaxisi de oru e de argentu

e le soglie siano d'oro e d'argento

no tenga pastori ne cummois centu

non abbia pastori né cento mezzadrie

no tenga pastori ne centu cummois

Non abbia pastori né mezzadrie cento

unu fradixeddu du dengu minori

un fratellino ce l'ho minore

una sorrixedda da dengu contissa

una sorellina ce l'ho contessa

a cadir ‘e oru ti potinti a missa

su una sedia d'oro ti portino a messa

a cadir ‘e oru ti potinti a cresia

su una sedia d'oro ti portino in chiesa

e i larva pottisti che dua cerexiasa

e le labbra tu abbia come due ciliegie

su frontixeddu de oru piccau

e la fronte tu abbia d'oro cesellato

dudduruduru coru miu amau.

dudduruduru cuore mio amato.

Oppure tenendoli in cò , in grembo, li dondolavano cantando:

Serra, serraddu

Chiudi, chiudilo

centu coraddus

cento coralli

coraddus centu

coralli cento

liras di entu

lire d'argento

liras di oru

lire d'oro

tzaraccu bonu

Servo buono

bonu tzaraccu

Buon servo

no siasta maccu

Non essere matto

maccu no siasta

Matto non essere

binu no biasta

Vino non vedere

binu nieddu

Vino nero

tzaraccu ‘e Casteddu

Servo di Cagliari

Serra, serra

Chiudi, chiudi

pabasa a terra

Spalle a terra

pabasa a muru

Spalle al muro

muru su topi

Muro il topo

tottu sa notti

Tutta la notte

tottu sa dì

Tutto il dì

a nci pappai a tì a tì

A mangiare te, te

Alla fine di queste ultime due filastrocche facevano il solletico ai bambini per farli ridere.

Simulando la camminata, con due dita della mano, lungo il braccio del bimbo, cantavano:

Babballoti, babballoti

Insetto, insetto

su chi andara a su notti

Quello che va di notte

su chi andara a de dì

Quello che va di giorno

a nci pappai a ti a ti

A mangiare te te

La passeggiata finiva sul pancino; la mamma gli faceva, anche in questo caso, il solletico come se l'insetto glielo stesse mordicchiando.

Qualche volta, col pretesto di farlo giocare, gli insegnavano le buone maniere. Tenendogli la mano e toccandogli le dita ad una ad una, ad esempio, per fargli capire che non bisognava raccontare ciò che accadeva in casa, recitavano:

Cust'est su procu

Questo è il maiale (il pollice)

custu d' hat mottu

Questo l'ha ucciso (l'indice)

custu d'adi scroxiau (abruschiau)

Questo l'ha scuoiato (affumicato) (il medio)

custu si d'hat pappau

Questo l'ha mangiato (l'anulare)

ai custu non di d'anti donau

A questo non gliene hanno dato (il mignolo)

poitta adi scoviau

Perché ha fatto la spia

Oppure, per far capire che bisognava tornare a casa ad una certa ora:

Pira cotta e pira crua

Pera cotta e pera cruda

dogn'unu a domu sua

Ognuno a casa sua

pira crua e pira cotta

pera cruda e pera cotta

dogn'unu a domu nosta

ognuno a casa propria

Ai bambini più grandi, affinché non si cacciassero nei guai o non si mettessero in situazioni pericolose, le mamme raccontavano di personaggi immaginari come mommoti , l'uomo nero che porta via i bambini cattivi, oppure come sa mamma ‘e su sobi , la mamma del sole, che cuoce il cervello di chi sta fuori a giocare nelle ore più calde delle giornate estive, o ancora Maria lentzoru , Maria lenzuolo, che trascina nel pozzo quelli che vi si affacciano.

Per sfuggire a s'ammutadori , l'incubo che nel sonno toglieva il respiro e la voce, le mamme insegnavano una preghiera:

Su lettu miu esti de quattru cantusu

Il mio letto ha quattro angoli

e di croccada quattro Santusu

dove si coricano quattro Santi

dusu a peisi e dusu a conca.

due a piedi e due a testa.

Nostra Signora siada innoi pronta

Nostra Signora sia qui pronta

e narendi filla diciada

e dicendo figlia fortunata

Nostra Signora mia coronada.

Nostra Signora mia incoronata.

S'ammutadori era percepito nella fantasia popolare come qualcosa di indefinito che provocava in tutti le medesime sensazioni, un senso di peso, di oppressione che assaliva durante la notte e non lascia riposare. Non veniva considerato una malattia e non gli si attribuivano poteri mortali tuttavia era fastidioso e temuto.

Altro spauracchio era su carr'e nannai , letteralmente il carro di nonno, qualcosa, quindi, che non doveva far paura anzi incoraggiare perché significava che il nonno tornava a casa. Il rumore de s u carr'e nannai venne, però, associato ai tuoni, per cui questa figura fu utilizzata per far star dentro casa i bambini durante i temporali.

In queste occasioni si insegnava loro una preghiera, Is paraulasa de Santu Matì , Le parole di San Martino , per scongiurare i pericoli del temporale. È un dialogo tra San Martino e il diavolo, con cui il Santo, dopo aver risposto a tutte le domande teologali, scaccia il demonio: chi recitava questa preghiera poteva allontanare i fulmini dalla propria casa.

Chi se Matì de paraulas bonasa

Se sei Martino di parole buone

nd' as a nai una,

ne dirai una,

una esti pru su sobi chi no sa luna.

una il sole è più importante della luna.

Chi se Matì de paraulasa bonasa

Se sei Martino di parole buone

nd' as a nai duasa,

ne dirai due,

duasa funti is taulasa de Mosè

due sono le tavole di Mosè

*an ch'esti andau Gesù Cristu a pei

dove è andato Gesù Cristo a piedi

a su campu chi Gesus hat fattu ( oppure in terra de Gerusalemme)

nel campo che Gesù ha fatto (oppure in terra di Gerusalemme)

in su nomini de su Babbu, de su Fillu e de su Spiritu Santu*, 

nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo,

una esti pru su sobi chi no sa luna.

una il sole è più importante della luna.

Chi se Matì de paraulasa bonasa

Se sei Martino di parole buone

nd' as a nai tresi,

ne dirai tre,

tre funti is tre Mariasa

tre sono le tre Marie

Duasa funti is taulasa de Mosè *[…]*

due sono le tavole di Mosè*[…]*

una esti pru su sobi chi no sa luna.

una il sole è più importante della luna.

Chi se Matì paraulasa bonasa

Se sei Martino di parole buone

nd' as a nai quattru,

ne dirai quattro,

quattru funti is quattrusu evangelistasa

quattro sono i quattro evangelisti

tre funti is tre Mariasa

tre sono le tre Marie

Duasa funti is taulasa de Mosè*[…]*

due sono le tavole di Mosè *[…]*

una esti pru su sobi chi no sa luna.

una il sole è più importante della luna.

Chi se Matì de paraulasa bonasa

Se sei Martino di parole buone

nd' asa nai cincu,

ne dirai cinque,

cincu funti is cincu liagasa

cinque sono le cinque piaghe

Quattru funti is quattrusu evangelistasa

quattro sono i quattro evangelisti

tre funti is tre Mariasa

tre sono le tre Marie

Duasa funti is taulasa de Mosè*[…]*

due sono le tavole di Mosè *[…]*

una esti pru su sobi chi no sa luna.

una il sole è più importante della luna.

Chi se Matì de paraulasa bonasa

Se sei Martino di parole buone

nd' asa nai sesi,

ne dirai sei,

sesi funti i ses cereusu

sei sono i sei ceri

chi anti alluttu in Galilea po sa motti e passioni de Gesù Cristu (solo in alcune versioni)

che hanno acceso in Galilea per la morte e passione di Gesù Cristo (solo in alcune versioni)

cincu funti is cincu liagasa

cinque sono le cinque piaghe

Quattru funti is quattrusu evangelistasa

quattro sono i quattro evangelisti

tre funti is tre Mariasa

tre sono le tre Marie

duasa funti is taulasa de Mosè *[…]*

due sono le tavole di Mosè*[…]*

una esti pru su sobi chi no sa luna.

una il sole è più importante della luna.

Chi se Matì de paraulasa bonasa

Se sei Martino di parole buone

nd' as a nai setti,

ne dirai sette,

setti funti i setti donusu

sette sono i sette doni

sesi funti i ses cereusu

sei sono i sei ceri

cincu funti is cincu liagasa

cinque sono le cinque piaghe

Quattru funti is quattrusu evangelistasa

quattro sono i quattro evangelisti

tre funti is tre Mariasa

tre sono le tre Marie

Duasa funti is taulasa de Mosè*[…]*

due sono le tavole di Mosè*[…]*

una esti pru su sobi chi no sa luna.

una il sole è più importante della luna.

Chi se Matì de paraulasa bonasa

Se sei Martino di parole buone

nd' as a nai ottu,

ne dirai otto,

ottu funti is ottu corusu

otto sono gli otto cuori

setti funti i setti donusu

sette sono i sette doni

sesi funti i ses cereusu

sei sono i sei ceri

cincu funti is cincu liagasa

cinque sono le cinque piaghe

Quattru funti is quattrusu evangelistasa

quattro sono i quattro evangelisti

tre funti is tre Mariasa

tre sono le tre Marie

Duasa funti is taulasa de Mosè*[…]*

due sono le tavole di Mosè*[…]*

una esti pru su sobi chi no sa luna.

una il sole è più importante della luna.

Chi se Matì de paraulasa bonasa

Se sei Martino di parole buone

nd' as a nai noi,

ne dirai nove

noi funti i noi paramentusu

nove sono i nove paramenti

ottu funti is ottu corusu

otto sono gli otto cuori

setti funti i setti donusu

sette sono i sette doni

sesi funti i ses cereusu

sei sono i sei ceri

cincu funti is cincu liagasa

cinque sono le cinque piaghe

Quattru funti is quattrusu evangelistasa

quattro sono i quattro evangelisti

tre funti is tre Mariasa

tre sono le tre Marie

Duasa funti is taulasa de Mosè*[…]*

due sono le tavole di Mosè*[…]*

una esti pru su sobi chi no sa luna.

una il sole è più importante della luna.

Chi se Matì de paraulasa bonasa

Se sei Martino di parole buone

nd' as a nai dexi,

ne dirai dieci

dexi funti i dexi cumandamentusu

dieci sono i dieci comandamenti

noi funti i noi paramentusu

nove sono i nove paramenti

ottu funti is ottu corusu

otto sono gli otto cuori

setti funti i setti donusu

sette sono i sette doni

sesi funti i ses cereusu

sei sono i sei ceri

cincu funti is cincu liagasa

cinque sono le cinque piaghe

Quattru funti is quattrusu evangelistasa

quattro sono i quattro evangelisti

tre funti is tre Mariasa

tre sono le tre Marie

Duasa funti is taulasa de Mosè*[…]*

due sono le tavole di Mosè*[…]*

una esti pru su sobi chi no sa luna.

una il sole è più importante della luna.

Chi se Matì de paraulasa bonasa

Se sei Martino di parole buone

nd' asa nai undixi,

ne dirai undici

undixi funti is undiximilla virginisi

undici sono le undicimila vergini

dexi funti i dexi cumandamentusu

dieci sono i dieci comandamenti

noi funti i noi paramentusu

nove sono i nove paramenti

ottu funti is ottu corusu

otto sono gli otto cuori

setti funti i setti donusu

sette sono i sette doni

sesi funti i ses cereusu

sei sono i sei ceri

cincu funti is cincu liagasa

cinque sono le cinque piaghe

Quattru funti is quattrusu evangelistasa

quattro sono i quattro evangelisti

tre funti is tre Mariasa

tre sono le tre Marie

Duasa funti is taulasa de Mosè*[…]*

due sono le tavole di Mosè*[…]*

una esti pru su sobi chi no sa luna.

una il sole è più importante della luna.

Chi se Matì paraulasa bonasa

Se sei Martino di parole buone

nd' asa nai doxi,

ne dirai dodici,

doxi funti is doxi apostulusu

dodici sono I dodici apostoli

undixi funti is undiximilla virginisi

undici sono le undicimila vergini

dexi funti i dexi cumandamentusu

dieci sono i dieci comandamenti

noi funti i noi paramentusu

nove sono i nove paramenti

ottu funti is ottu corusu

otto sono gli otto cuori

setti funti i setti donusu

sette sono i sette doni

sesi funti i ses cereusu

sei sono i sei ceri

cincu funti is cincu liagasa

cinque sono le cinque piaghe

Quattru funti is quattrusu evangelistasa

quattro sono i quattro evangelisti

tre funti is tre Mariasa

tre sono le tre Marie

Duasa funti is taulasa de Mosè*[…]*

due sono le tavole di Mosè*[…]*

una esti pru su sobi chi no sa luna.

una il sole è più importante della luna.

Chi se Matì de paraulasa bonasa

Se sei Martino di parole buone

nd' asa nai trexi,

ne dirai tredici,

nu esti lexi e nu esti lei

non è lecito e non è legge

Ottantamilla passusu

Ottantamila passi

fatza fora de mei in du mari profundu

faccia fuori da me, in un mare profondo

po no torrai a passai mai prusu in su mundu.

per non ripassare mai più sulla terra.

* La parte tra gli asterischi si ripete ogni volta che si arriva nella preghiera alla seconda strofa. Per comodità è stata omessa dopo la prima volta.

Un'altra versione, con sole sette strofe, termina in questo modo: Chi se Matì de paraulasa bonasa nd' asa nai setti, setti funti i setti donusu, donusu de su Spiridu, torra de an ca se beniu e de su Spiritu Santu, bai tui in su campu a bendi a unu allenu, e Luca cun Matteu e Marcu cun Giuanni, no ndi imbucchidi ingannu, Isaccu e Giacobbe, no ti tocchidi e tocchi, e tocchi ‘e abueu, c'esti unu solu Deusu, esti Deusu chi ti tenidi e in su mundu mantenidi (Se sei Martino di parole buone ne dirai sette, sette sono i sette doni, doni dello Spirito, torna da dove sei venuto, e dello Spirito Santo, vai tu nel campo a vendere a uno straniero, e Luca con Matteo, e Marco con Giovanni, e non tragga in inganno, Isacco e Giacobbe, non ti tocchi e tocchi e tocchi con l'erba curativa, c'è un solo Dio, è Dio che ti tiene e ti mantiene in vita).


Governo Italiano Unione Europea Gazzetta Ufficiale